La Befana Italiana

The Italian Epiphany

A mezzanotte in punto, del 6 gennaio 2021, mi sono fatta coinvolgere dall’atmosfera festiva e ho improvvisato un vestiario da Befana, per salutare piccoli e grandi amici. Non ricordavo nemmeno il significato di questa festa, così ho cercato qua e là, origini e leggende…

At midnight in point, on January 6, 2021, I got involved in the festive atmosphere and I improvised a Befana outfit, to greet small and big friends. I didn’t remember the meaning of this holiday, so I searched news, origins and legends…

La Befana risale al periodo precristiano. Il nome deriva dallo storpiamento del termine greco epifáneia. Si festeggia quindi il 6 gennaio, il giorno dell’Epifania che chiude il periodo delle vacanze natalizie (l’epifania tutte le feste porta via!).
Nella tradizione viene rappresenta come una vecchia gobba con naso adunco, capelli spettinati e piedi abnormi, vestita di stracci e scarpe rotte. Vola la notte su una logora scopa, per fare visita ai bambini per riempire le calze lasciate appositamente appese al camino. I bambini che durante l’anno si sono comportati bene riceveranno dolciumi, e coloro che si sono comportati male troveranno le calze riempite con carbone.

La Befana dates back to the pre-Christian period. The name derives from the distortion of the Greek term epifáneia. It is therefore celebrated on January 6, the day of the Epiphany which closes the Christmas holiday period (the epiphany takes all holidays away!).
In the tradition she is represented as an old hump with a hooked nose, unkempt hair and abnormal feet, dressed in rags and broken shoes. She flies at night on a worn broom, to visit the children to fill the socks left specially hung on the fireplace. Children who have been good throughout the year will receive candy, and those who are bad will find their socks full of charcoal.

Ecco la Befana della Genziana, un dolce tipico di pasta frolla (la forma è a fantasia del cuoco).

Here is the Genziana’s Genziana, a typical shortcrust pastry (the shape is the cook’s imagination).

L’origine fu forse connessa a un insieme di riti propiziatori pagani legati all’agricoltura, ovvero relativi al raccolto dell’anno trascorso, ormai pronto per rinascere come anno nuovo, e la figura femminile volava sui campi coltivati, per propiziare la fertilità dei futuri raccolti. Quindi la vecchietta simboleggia l’anno appena passato, un anno ormai vecchio proprio come lo è la Befana stessa. I doni che la vecchietta portava, erano dei simboli di buon auspicio per l’anno che sarebbe iniziato.

The origin was perhaps connected to a set of pagan propitiatory rites linked to agriculture, or related to the harvest of the past year. Now ready to be reborn as a new year, and the female figure flew over the cultivated fields, to propitiate the fertility of future collected. So the old lady symbolizes the year that has just passed, a year now old just like the Befana. The gifts that the old woman brought, were auspicious symbols for the year that was to begin.

Nella tradizione cristiana, la storia della befana è legata a quella dei Re Magi:
in una freddissima notte d’inverno Baldassare, Gasparre e Melchiorre, nel lungo viaggio per arrivare a Betlemme da Gesù Bambino, non riuscendo a trovare la strada, chiesero informazioni ad una vecchietta che indicò loro il cammino. I Re Magi, allora, invitarono la donna ad unirsi a loro, ma, nonostante le insistenze la vecchina rifiutò. Una volta che i Re Magi se ne furono andati, essa si pentì di non averli seguiti e allora preparò un sacco pieno di dolciumi e si mise a cercarli, ma senza successo. La vecchietta, quindi, iniziò a bussare ad ogni porta, regalando ad ogni bambino che incontrava dei dolcetti, nella speranza che uno di loro fosse proprio Gesù Bambino.

In the Christian tradition, the story of the Befana is linked to that of the three Magi Kings:
on a very cold winter night Caspar, Melchior and Balthazar, on the long journey to get to Bethlehem to see Jesus, unable to find the way, asked an old lady for information. The woman showed them the way. The Three Kings, then, invited the woman to join them, but the old woman refused. Once the Three Kings were gone, she regretted not following them and so she packed a sack full of sweets and went looking for them, without success. The old lady, therefore, began to knock on every door, giving each child she met some sweets, in the hope that one of them was just Jesus.

Buona Befana!

Good Epiphany!

Libri che consiglio:

“Le più belle storie di Natale” – Gianni Rodari
“Hyperversum” – Cecilia Randall
“Il silenzio” – Erling Kagge
“Mistici e maghi del Tibet” Alexandra David-Nèel
“Un indovino mi disse” – Tiziano Terzani

Books I recommend:

“The most beautiful Christmas stories” – Gianni Rodari
“Hyperversum” – Cecilia Randall
“Silence: In the Age of Noise” – Erling Kagge
“Magic and Mystery in Tibet” Alexandra David-Nèel
“A Fortune-Teller Told Me” – Tiziano Terzani

Curiosate e seguite i racconti (in italiano) dei miei amici:

Emiliano Pellegrini:
2015 – “FROM RIDER TO BIKER”
2016 – “STRADE, AMORE & ROCK ‘n’ ROLL”
2017 – “FLORIDA #1155”
2017 – “SOLE NOSTRUM”
2018 – “VENTO DEL DESERTO”

Antonio Scimonelli:
2020 – “TRE RACCONTI DI SOREN”
2020 – “VIAGGI E AMORI PER SFUGGIRE ALLA SOLITUDINE”

Roberto Fiordi:
2014 – “I MATTAMICI”
Sito web: L’edicola delle notizie

per queste ed altre idee di lettura, puoi curiosare sul sito della Libreria Gori

for these and other reading ideas, you can browse the website of the Libreria Gori